Les textes disponibles sont des traductions et non des adaptations officielles.
– African tour – African tour
– Bonne nouvelle – Good news
– Carte postale – Postcard
– Cent ans de plus – Hundred years more
– C’est écrit – It is written
– Comme eux – Like them
– Comme une Madonne oubliée – Like a forgotten Madonna
– Chandelle – Candle
– Dame d’un soir – An evening lady
– Des roses et des orties – Roses and nettles
– Des hommes pareils – Similar men
– Elle dort – She sleeps
– Encore et encore – Again and again
– Gitans – Gypsies
– Hors saison – Off-season
– Je l’aime à mourir – I love her to death
– Je t’aimais je t’aime et je t’aimerai – I loved you, I love you, I shall love you
– Je m’ennuie de chez moi – I miss home
– Je te suivrais – I shall follow you
– Je pense encore à toi – I still think of you
– La corrida – The bullfight
– Les gens absents – Absent people
– Les chevaliers Cathares – The Cathar knights
– L’enfant qui dort – The child who sleep
– Le chêne liège – The cork oak
– La robe et l’échelle – The dress and the ladder
– La fille qui m’accompagne – The girl who accompanies me
– La dame de Haute-Savoie – The Haute-Savoie lady
– L’encre de tes yeux – The ink of your eyes
– Le pas des ballerines – The step of the ballerinas
– Le reste du temps – The rest of the time
– Le monde est sourd – The world is deaf
– Le lac Huron – Lake Huron
– Leila et les chasseurs – Leila and the hunters
– Mademoiselle l’aventure – Miss adventure
– Madame X – Mrs X
– place dans le traffic – My place in the traffic
– Octobre – October
– Petite Marie – Little Marie
– Qu’est-ce que t’en dis ? – What do you say about it ?
– Quelqu’un de l’intérieur – Someone from the Inside
– Répondez moi – Answer me
– Sarbacane – Blowgun
– Saïd and Mohamed – Said and Mohamed
– Si tu la croises un jour – If you cross her one day
– Tôt ou tard s’en aller – Sooner or later go away
– Trop grand maintenant – Too big now
– Tourner les hélicos – Turning helicopters
– Tout le monde y pense – Everybody thinks of it